Воровской жаргон пришёл в русский язык из иврита и идиша после того, как в местах компактного проживания евреев в Российской Империи формировались этнические (в данном случае еврейские) организованные преступные группировки. Евреи говорили на иврите и идише, a полицейские их не понимали, так как евреев служить в полицию не брали. Поэтому постепенно эти не понятные для полицейских термины превратились в устойчивый русский блатной жаргон.
Вот некоторые из них:
Ботать (боте) - выражаться; (битуй) выражение.
Феня (офен) - способ.
(Битуй беофен) - ботать по фене, т.е. выражаться особым способом, непонятным для окружающих.
Фраер Frej - свобода (идиш)
Фраер - не сидевший в тюрьме, не имеющий тюремного опыта.
Блатной - Die Blatte (идиш) - лист, бумажка, записочка. Тот, кто устраивался по блату, имеющий бумажку от нужного человека.
В воровском жаргоне блатной - свой, принадлежащий к уголовному миру.
Шахер-махер (иврит, сахер мехер). "Махер" это значит продавать, а "шахер" - товар.
Хевра - криминальная общность, банда. Иврит (хевра) - компания
Ксива - записка. Иврит (ктива) документ, нечто написанное (в ашкеназском произношении иврита "Т" часто меняется на "С".
К примеру "шабес" вместо "шабат"
Клифт - пиджак. Ивр. (халифа) костюм.
Малина - (воровская) квартира, помещение, где скрываются воры. От (малон) гостиница, приют, место ночлега.
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.